В данной статье сопоставляются фразеологизмы со стержневыми словами ranka (рука), pirštas (палец), nagas (ноготь) литовского разговорного языка с фразеологизмами той же структуры латышского, русского, польского, чешского, немецкого, французского, английского языков.
Сопоставление показывает, что и по грамматической, и по семантической структуре такие фразеологизмы в упомянутых языках в основном совпадают. Это объясняется тем, что в основе их структуры лежат прямо или переносно понимаемые натуральные функции этих органов человеческого тела.
Фразеологизмы со стержневыми словами рука в большинстве случаев синонимичны с фразеологизмами со словом палец, а в литовском и латышском языках в определенных случаях даже с фразеологизмами со стержневым словом ноготь.
В статье изучаемый материал показывает, что полное совпадение по структуре и значению фразеологизмов со стержневыми словами рука, палец, ноготь литовского языка имеется с соответствующими фразеологизмами латышского языка. Очень близко к литовским в этом отношении стоят славянские языки (русский, польский). Дальше в этом отношении стоят, как и следовало ожидать, западноевропейские языки.