Vol. 11 (2018): Vertimo studijos

Vol. 11 (2018)

Vertimo studijos
Published 2018-12-20

Front Matter

Vertimo Studijos
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 339 | Article downloads (PDF) 129
1-5
PDF

Articles

Екатерина Бондаренко
Urban names in English and Ukrainian slang: On equivalence and translation
Abstract views 615 | Article downloads (PDF) 393 | Article views (HTML) 154
Karolina Gimževskienė
Witches and Wizards in Lithuanian Mythological Tales and their Equivalents in Russian and English
Abstract views 757 | Article downloads (PDF) 761 | Article views (HTML) 301
Jūratė Pajėdienė
Investigating Inconsistencies between Mikalojus Daukša’s Catechism (1595) and Its Polish Original
Abstract views 616 | Article downloads (PDF) 512 | Article views (HTML) 444
Eriola Qafzezi
(Mis)Matches in Translation – A Case Study of “The Big Fat Giant” and its Albanian Version
Abstract views 608 | Article downloads (PDF) 418 | Article views (HTML) 177
Helia Vaezian
The web as a corpus: a resource for translation
Abstract views 570 | Article downloads (PDF) 315 | Article views (HTML) 125
Andrejs Veisbergs
The Translation Scene in Latvia (Latvian SSR) during the Stalinist Years
Abstract views 648 | Article downloads (PDF) 315 | Article views (HTML) 344

Reviews and annotations

Edgaras Platelis
Meetings of Lithuanian Terminologists from the Translation Services of EU Institutions: An Overview
Abstract views 704 | Article downloads (PDF) 308 | Article views (HTML) 193
Adriano Cerri
Translation of Lithuanian Literature into Italian: An Overview of the Decade (2008–2018)
Abstract views 860 | Article downloads (PDF) 425 | Article views (HTML) 524